Oblíbené (0)
Košík
je prázdný

Historie překladatele

Ondřej Vimr

Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)

Cena v prodejně: 189 Kč
Cena při objednávce v e-shopu:
-19
170

U dodavatele

40-50ks na objednávku.

V prodejně do 4 dnů

K vyzvednutí pá 29.11 13:00

Odesíláme do 4 dnů

od 59 Kč, dodání po 2.12

Podrobnosti o dodání

Kdy můžu zboží mít?

Produkt je u dodavatele, odesíláme ho ihned po naskladnění.

Osobní odběr

Prodejna Benešov - ZDARMApá 29.11

Výdejní místa

One Box, One Point59 Kčpo 2.12
Balíkovna64 Kčpo 2.12
Zásilkovna69 Kčpo 2.12
Zásilkovna SK95 Kčút 3.12

Dodání na adresu v ČR

Stažení online0 Kčpá 29.11
One Curier65 Kčpo 2.12
Balíkovna na adresu89 Kčpo 2.12
Zásilkovna - domů99 Kčpo 2.12
Zásilkovna SK - domů139 Kčút 3.12

Uvedený termín u dodání domů a na výdejní místa je orientační. Balíček může přijít v rozmezí dvou dní po termínu.

Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období. Překladatel zde není pouze anonymní postavou, převádějící text z jednoho jazyka do druhého, nýbrž je zkoumána celá šíře jeho kulturního působení, od vlivu na proces výběru, překladu a vydání knihy až po budování rozsáhlých kontaktů s cizinou a roli v diplomacii. Základní badatelská otázka zní: Jak se postavení překladatele a jeho role v procesu překladu vyvíjely v čase a proč zrovna takovým způsobem? Odpověď autor nalézá heuristickou metodou především skrze analýzu korespondence významných aktérů procesu překladu, mj. Huga Kosterky či Emila Waltera, a uvedení jejich práce do širšího historického kontextu.
EAN9788087855140
ISBN9788087855140
Datum vydání03. 06. 2014
Vazbabrožovaná vazba
Počet stran:208
Nakladatelství:Pistorius & Olšanská
Jazyk:česky